- Viestejä
- 2 534
Junnut mieluiten ponnistavat yhdellä jalalla samalla tavalla kuin layup-heitossa. Minun pitäisi opettaa junnuille kahden jalan ponnistus, koska on monia syitä miksi kahden jalan ponnistus parempi kuin yhden jalan ponnistus.
Minulla on ongelmia terminologian kanssa ja kaipaisin siihen käännösapua, jotta pystyisin opettamaan asiat täsmällisesti. Sana, jonka kanssa tuskailen on "plant foot". Jalkapallossa se on jalka, jolla ei potkaista. Talvisin polkupyörä, jossa ei ole jarruja pysäytetään polkaisemalla kengän kanta hankeen, jolloin se jalka on se "plant foot".
Plant foot on tavallaan ponnistava jalka, mutta kahden jalan ponnistuksessa voisi olla hyödyllistä kuvata molempia jalkoja eri termeillä. Toisaalta "plant foot" voisi olla tukijalka, mutta sekin on jokseenkin harhaanjohtavaa, koska kyseessä on kuitenkin jalka, josta saadaan yli 50% tehoa siihen ponnistukseen.
Onko joku jo mahdollisesti ratkaissut tämän terminologia ongelman? Voisin tietenkin käyttää englannin kielisiä termejä, mutta minun valmentamista pelaajista ainoastaan osa opiskelee pitkää englantia. Siitä syystä hyvä ja täsmällinen suomenkielinen terminologia olisi se paras vaihtoehto.
Minulla on ongelmia terminologian kanssa ja kaipaisin siihen käännösapua, jotta pystyisin opettamaan asiat täsmällisesti. Sana, jonka kanssa tuskailen on "plant foot". Jalkapallossa se on jalka, jolla ei potkaista. Talvisin polkupyörä, jossa ei ole jarruja pysäytetään polkaisemalla kengän kanta hankeen, jolloin se jalka on se "plant foot".
Plant foot on tavallaan ponnistava jalka, mutta kahden jalan ponnistuksessa voisi olla hyödyllistä kuvata molempia jalkoja eri termeillä. Toisaalta "plant foot" voisi olla tukijalka, mutta sekin on jokseenkin harhaanjohtavaa, koska kyseessä on kuitenkin jalka, josta saadaan yli 50% tehoa siihen ponnistukseen.
Onko joku jo mahdollisesti ratkaissut tämän terminologia ongelman? Voisin tietenkin käyttää englannin kielisiä termejä, mutta minun valmentamista pelaajista ainoastaan osa opiskelee pitkää englantia. Siitä syystä hyvä ja täsmällinen suomenkielinen terminologia olisi se paras vaihtoehto.