Koripallo.com

Terminologia-kysymys

Tietämätön

Terve!

Tietämätön kyselee, että mitä koripallossa termi "check" tarkoittaa?
Pallo on toisella pelaajalla kädessä, ja toinen huutaa: "Come on, check!".

Kiitos jo etukäteen vastauksesta.
 
Viestejä
19 583
Vs: Terminologia-kysymys

Oisko se pallonpitäjä Tsekkiläinen pelaaja? En oo kuiteskaan ihan varma. Niitä Slaaveja kun on niin vaikea erottaa toisistaan.
 
Viestejä
79
Vs: Terminologia-kysymys

Katupallossa checkaaminen meinaa pallon käyttämistä kaaren takana, jonka jälkeen saa tehdä korin.

Edit: Hyvin sepitetty hamahakkimies! Eli sanoin taas väärin. :)
 
Viestejä
7 528
Vs: Terminologia-kysymys

Kun pelataan korista esim. kesällä ulkona ja yhteen koriin, siirtyminen "puolustuksesta hyökkäykseen" ei ole aina aivan yksikäsitteistä. Tämän takia on usein tapana, että pallon puolustamalla itselleen saaneen joukkueen pitää käyttää palloa kolmen pisteen viivan takana ennen korintekoa. Tällä estetään puolustuslevypallojen nostaminen suoraan takaisin koriin.

Usein pelataan myös niin, että "korintekijä saa jatkaa" eli korinteossa onnistunut joukkue saa pallon takaisin ja uuden hyökkäysyrityksen. Tällöin pallo viedään korin jälkeen kolmen pisteen viivan taakse ja sitä käytetään jollain puolustavan joukkueen pelaajalla, joka "checkaa pallon" ja antaa sen takaisin hyökkääjälle merkkinä siitä, että hänen mielestään puolustus on saanut kylliksi aikaa asettua oikeille paikoilleen. Näin estetään useiden peräkkäisten korien tekeminen, kun puolustus on saatu kunnolla sekaisin. Pallon checkaava puolustaja ottaa vastuun siitä, että puolustus on valmis, eikä puolustuksella ole oikeutta checkatun pallon jälkeen valittaa, että "puolustus ei ollu valmiina" tai että "hyökkääjät hakevat helppoja jokerikoreja!"

Jos pelataan korista 1 vastaan 1, checkauksella on aivan erityinen merkitys, sillä jokainen hyökkäys alkaa checkaamisella. Tähän on kaksi syytä. Ensinnäkin pallon checkaava puolustaja ilmoittaa olevansa valmis puolustamaan (hyvä sauma ottaa vähän happea!!!). Toisaalta, kun hyökkääjä saa pallon takaisin puolustajalta: peli alkaa, hyökkääjän on kiinnitettävä tukijalkansa ja ennen kaikkea kummallekin on selvää, että hyökkääjällä on kuljetus käytettävänään.

Jossain päin saattaa olla myös tapana, että puolustamalla pallon ansainneen joukkueen pitää käyttää pallo toisella joukkueella aina ennen uuden hyökkäyksen aloittamista. Esimerkiksi uusien ja tuntemattomien pelaajien kanssa pelatessa on kohteliasta checkauttaa pallo vastustajalla ensimmäisen onnistuneen puolustuksen jälkeen. Useimmiten tähän kuitenkin todetaan, ettei "tartte checkaa", jolloin jatkossa pallo checkataan vain korien jälkeen. Toisaalta voidaan vaan kysyä, "tartteeko checkaa?"

Yleensä checkaus tulee myös aivan luonnollisesti puolustajan ottaessa pallon sukasta ja syöttäessä sen hyökkäämistä jatkavalle joukkueelle kolmen pisteen viivan taakse (varmistettuaan, että puolustus on taas asemissaan). Tällöin palloa ei tarvitse checkauttaa. Itse asiassa pallon turha checkauttaminen saatetaan tietyissä piireissä tulkita jopa v!ttuiluksi ja thrashtalkiksi. Varsinkin jos turhaan checkiin liittyy päänaukomista ja kuittailua. Esim. "checkaa pallo ja opettele difaamaan (puolustamaan)!"

Toivottavasti tämä selvensi hieman tilannetta.

(Oikeasti homma on siis yksinkertainen, eikä todellakaan edellytä aiemman mittaista selittelyä. Joskus on vaan itsellekin oikein valaisevaa kirjoittaa ja miettiä, miksi asioita oikeasti tehdään niin kuin tehdään.)
 

Tietämätön

Vs: Terminologia-kysymys

Kiitos loistavasta ja perusteelliesta vastauksesta!
Ja tuostako käytetään siis aina tuota "checkaamista", ettei sille ole ns. suomalaisempaa sanaa?
 
Viestejä
7 528
Vs: Terminologia-kysymys

Tietämätön sanoi:
Kiitos loistavasta ja perusteelliesta vastauksesta!
Ja tuostako käytetään siis aina tuota "checkaamista", ettei sille ole ns. suomalaisempaa sanaa?

Eipä kestä. Kuten sanottua, on välillä ihan hyvä selventää itselleenkin, miksi asioita tehdään niin kuin tehdään.

Suomenkielistä vastinetta ei nyt tule heti mieleen, sillä kyllä ainakin meillä on puhuttu aina juurikin "checkaamisesta". (Eipä taida esimerkiksi "tsekkaaminenkaan" ihan oikeaa suomea olla...)
 

GSW

Viestejä
807
Vs: Terminologia-kysymys

hamahakkimies sanoi:
Suomenkielistä vastinetta ei nyt tule heti mieleen, sillä kyllä ainakin meillä on puhuttu aina juurikin "checkaamisesta". (Eipä taida esimerkiksi "tsekkaaminenkaan" ihan oikeaa suomea olla...)

Suomenkielinen vastine on tietysti suora käännös, "tarkastaa".
Puolustajahan samassa yhteydessä aina ennen hyökkäystä tarkastaa pallon siltä varalta, että se on esim. painotettu tai lisätty liikaa pihkaa.

Kuriositeettina: myös jääkiekossa puhutaan tarkastamisesta, silloin kun pelaajat kiihdyttävät itsensä kovaan vauhtiin ja heittäytyvät olkapää edellä kohti vastustajaa. Siinä puolestaan on kyse olkapään lujuuden ja voimaharjoittelun tulosten tarkastamisesta. Pitkässä muodossa kiekossa puhutaan vartalotarkastamisesta (Body check).
 
Viestejä
1 855
Vs: Terminologia-kysymys

hamahakkimies sanoi:
Eipä kestä. Kuten sanottua, on välillä ihan hyvä selventää itselleenkin, miksi asioita tehdään niin kuin tehdään.

Suomenkielistä vastinetta ei nyt tule heti mieleen, sillä kyllä ainakin meillä on puhuttu aina juurikin "checkaamisesta". (Eipä taida esimerkiksi "tsekkaaminenkaan" ihan oikeaa suomea olla...)

Suomalaisiata suomalaisin laji pesäpallo käyttää vissiin "lupa" tai "kysyä" sanaa, kun lukkari joutuu kysäsemään kentältä/lyöjältä, ennekuin saa syöttää ensimmäisen syötön ???.
 

JNS

Viestejä
330
Vs: Terminologia-kysymys

Tietämätön sanoi:
Kiitos loistavasta ja perusteelliesta vastauksesta!
Ja tuostako käytetään siis aina tuota "checkaamista", ettei sille ole ns. suomalaisempaa sanaa?

Meillä päin puhutaan "käytöstä"

Esimerkiksi kysytään, et tarviiko käyttää.
 

Tietämätön

Vs: Terminologia-kysymys

GSW sanoi:
Kuriositeettina: myös jääkiekossa puhutaan tarkastamisesta, silloin kun pelaajat kiihdyttävät itsensä kovaan vauhtiin ja heittäytyvät olkapää edellä kohti vastustajaa. Siinä puolestaan on kyse olkapään lujuuden ja voimaharjoittelun tulosten tarkastamisesta. Pitkässä muodossa kiekossa puhutaan vartalotarkastamisesta (Body check).

Tuohon on yllä mainittuun on kyllä sanottava, etten kyllä itse ole jääkiekossa koskaan kuullut käytettävän "tarkastamisesta", ainakaan täällä Varsinais-Suomessa. Olen jääkiekoaktiivi ollut vuosia, enkä muista ikinä kuulleeni - taklaaminen / taklata on se yleisemmin käytetty.

Apuja olen kuitenkin saanut. Kiitos vielä kaikille vastanneille.
 

42

Viestejä
3 378
Vs: Terminologia-kysymys

Tietämätön sanoi:
Tuohon on yllä mainittuun on kyllä sanottava, etten kyllä itse ole jääkiekossa koskaan kuullut käytettävän "tarkastamisesta", ainakaan täällä Varsinais-Suomessa.

;D

Hmmm ...
 
Jotta voit kirjoittaa viestejä, sinun täytyy rekisteröityä foorumille. Rekisteröityminen on ilmaista, helppoa ja nopeaa. Rekisteröidy tästä.
Ylös