Erittäin jämäköitä ja suoraviivaisia käännöksiä, jotka tuntuvat toimivan.GreenLight sanoi:steal = ryöstö
''Manu Ginobili oli varsinainen ryöstö 57. varausvuorolla.''
reach = kurotus
''Wesley Johnson oli melkoinen kurotus vuoden 2010 varaustilaisuudessa 4. varauksella.''
Haku on kyllä ihan hyvä sana. Varmasti parempi kuin kauhaisu tai kaapaisu.King James sanoi:reach = kaukaa haettu yritys -> haku
Joku termi täky kävi myös mielessä, mutta ei mielestäni parempi kuin haku. Milicic oli aikamoinen haku varausnumerolla xx.
"Kerran yhden kaverin häissä Kurikassa piti siirtyä juhlapaikalta jatkoille erääseen toiseen paikkaan. Tämä siirtymä suoritettiin jalan melko heikosti valaistua metsätietä pitkin ja jossain vaiheessa oikaistessa piti loikata sellaisen ojankin yli. Tämä loikkapaikan jälkeen huomasin tiellä sellaisen tumman huivin, joka oli varmaankin pudonnut jonkun seurueen leidin harteilta ojan ylittämisen jälkeen, joten ajattelin ohi mennen kauhaista sen maasta talteen.King James sanoi:Oikeasti, mistä keksitte noin huonoja käännöksi kuin kauhaisu tai kaapaisu.
Myönnetään. Tuo esimerkki oli heikko. Jostain syystä ei vaan tullut mieleen ketään sopivaa "reachia".Cousin Sal sanoi:Darko ei ollut mikään haku (toimii!). Darko oli katastrofi!
Jos noin hyvästä varausvuosikerrasta jää lasin pohjalle pelkkää sakkaa, ei voi puhua kuin katastrofista. Ja tästä Detroit maksaa edelleen.
Cousin Sal sanoi:Löytyisikö "sleeperille" jotain käännöstä? Tässäkin voi toki olla kyse ryöstöstä, joten jonkinlainen sukulaistermi voisi tulla kyseeseen. Kaappaus?
Potentiaalinen/mahdollinen kaappaus pitää hyvin sisällään "sleeperin" merkityksen, mutta tätä voisi kyllä mielestäni vielä hioa.King James sanoi:Sleeper ei ole kaappaus, koska sleeper ei ole realisoinut mitään potentiaalistaan. Enintään potentiaalinen/mahdollinen kaappaus.
Ellei jopa "potentiaalinen potentiaali"?King James sanoi:Sleeperistä tulisi mieleen ensimmäisenä termi "nukkuva potentiaali".
"Sleeper"-termi on käsittääkseni peräisin jenkkityylisestä hokemasta "people are sleeping on [pelaajan nimi]". Toisin sanoen kaveri on kova, mutta muut prospektorit (äänessä olevaa puhuvaa päätä lukuun ottamatta) eivät ole hiffanneet sitä. Tämän seurauksena joku onnekas GM pääsee valitsemaan pelaajan myöhemmin kuin tämän todellinen taso edellyttäisi. "Sleeper pick" tarjoaa siis mahdollisuuden saada paljon vastinetta myöhäiselle varausvuorolle. Tällaisella kaverilla voi toki olla myös uinuvaa potentiaalia, mutta tämä ei käsittääkseni ole kyseisen villakoiran ydin.Miumau sanoi:Taas on parhaat voimat valjastettu tähänkin työhön.
Suomen kielen perussanakirja, Helsinki 1994:
"Herättää jokaisessa uinuvat intohimot."
Sleeeper=uinuva (potentiaali)
hamahakkimies sanoi:"Sleeper"-termi on käsittääkseni peräisin jenkkityylisestä hokemasta "people are sleeping on [pelaajan nimi]". Toisin sanoen kaveri on kova, mutta muut prospektorit (äänessä olevaa puhuvaa päätä lukuun ottamatta) eivät ole hiffanneet sitä. Tämän seurauksena joku onnekas GM pääsee valitsemaan pelaajan myöhemmin kuin tämän todellinen taso edellyttäisi. "Sleeper pick" tarjoaa siis mahdollisuuden saada paljon vastinetta myöhäiselle varausvuorolle. Tällaisella kaverilla voi toki olla myös uinuvaa potentiaalia, mutta tämä ei käsittääkseni ole kyseisen villakoiran ydin.
Itse näkisin nämä kaksi sanaa synonyymeinä. Eli minun mielestäni näiden kahden heiton välillä ei ole mitään eroa.Asiakas sanoi:Pahoittelen jos kyseinen kysymys on jossain muodossa esitetty tässä topicissa, mutta pakko kysyä sitä nyt täällä (tottakai lukematta aikaisempia viestejä): Mitä eroa on puhuttaessa lay backista ja reverse lay upista? Eli Lay back ja Reverse lay up. Vai onko näillä mitään eroavaisuutta? Kiitos.
Komppailen. Muutenkin Reverse tuntuu enemmän siltä, että tultaisiin suorahkosti korille, kun taas lay-backistä itsellä on enemmän sivusta hyökkäävä kuva.GreenLight sanoi:Reverse tuo ainakin itselleni mieleen tilanteen, jossa hyökkääjä ajaa korille lay upiin, iso mies tulee apuun ja hyökkääjä onkin pakotettu viimeistelemään korin toiselta puolen käyttäen pientöä. Lay back taas suoraa jumputusta päätyrajaa pitkin korin toiselle puolelle viimeistelemään.
Asiakas sanoi:Pahoittelen jos kyseinen kysymys on jossain muodossa esitetty tässä topicissa, mutta pakko kysyä sitä nyt täällä (tottakai lukematta aikaisempia viestejä): Mitä eroa on puhuttaessa lay backista ja reverse lay upista? Eli Lay back ja Reverse lay up. Vai onko näillä mitään eroavaisuutta? Kiitos.
Hyvä.Cousin Sal sanoi:Käsittääkseni reverse lay-up on selostajien käyttämä yleisnimitys ajoille, jotka päätetään korirenkaan toiselta puolelta.
Lay-back on yksi tällainen suoritus, jossa kierretään päätyrajan puolelta, ponnistetaan korin puoleisella jalalla rintamasuunta kentälle päin kääntyen ja viimeistellään pallo koriin päätyrajan puoleisella kädellä.
Pelilkuva tälle on reach-back, jossa kierretään siis korin edestä toiselle puolelle, rintamasuunta päätyrajaa kohden.
Lisäksi reverse lay-upin alle jää monenlaiset, varsinkin NBA:sta tutut suoritukset, joissa hyökkääjä nousee normaaliin lay-upiin, mutta torjuntaa väistääkseen kurottaa pallon renkaan toiselle puolelle.
hamahakkimies sanoi:Luonnollisena jatkona: "out execute" on toteuttaa paremmin.
"Ottelun lopussa Nigeria toteutti paremmin (tai ainakin vähemmän huonosti kuin Tunisia) ja vei voiton."